這是最近在看的卡漫 ARIA 裡人物「藍華」的名台詞
セリフ 是英文的 serif , 在我看過的很多卡通裡拿來當成「台詞」用
(我不知道在日常的日文裡有沒有這用法就是了)
所以這句話的意思就是「不准說讓人害臊的話! 」
最近越來越常意識到自己想要大聲的把這句話吼出來
我一直覺得, 道謝的話要講得得體是很難的一件事
尤其是時間空間和在場的人, 都是需要納入考慮的要素
中國人本身是很含蓄的民族, 很多時候激動的心情都無法自然的表達
不論是開心, 難過, 或感謝等情感, 時常就這麼埋沒在害羞的情緒當中
這是很可惜的一件事, 不過如果表達得太多了似乎也不好
藍華在漫畫的設定中, 是一個熱情率直, 但在情感上有點彆扭的人
我想我某一方面也跟他一樣, 覺得「感覺」這種事應該透過巧妙的手法讓別人理解
尤其是現在很多人都把這種東西留在某某地方讓大家看
感覺上不應該就毫不修飾的把那種情感寫出來
比如說, 就撂下一句, 「某某, 有你真好」, 或是「某某, 我真喜歡你對我這樣好」
為什麼坦白的直講出來不好呢? 因為我們的身邊一定有很多人不是當事人
不是當事人的人, 一定很難理解我們心中的激越
這些沒進入狀況的人兒們, 在這種時候一定無法分享你的心情
好比說我吧, 我就會隱約看到「這句話是寫給某某的, 不太干你的事」的附註
缺少了感覺, 這句話也僅只是一句讓人害臊的話罷了.
好罷, 我能想像到誰的回應, 應該像這樣
「我只不過想在我的空間上寫出我的心情罷了
「為什麼還要顧慮那麼多」
我還真的不知道如果有人有這樣的感覺, 我要怎麼回應...
就像以前我曾經覺得有些人在 bbs 貼文的排版實在讓人看不下本文
自然還是有人看得下的. 不用在意.
喂, 那個某芋, 給我死過來 (某老芋頭嗎)
edgar真是我最要好的朋友了
哈哈~管你的我就是很愛說
我一直以為藍華這麼說其實是在掩飾自己的害羞(笑)